Correcte vertalingen, een waardevolle investering
Correcte, goed leesbare vertalingen zijn een waardevolle investering op zich. Zeker als het gaat om belangrijke documenten voor buitenlandse doelgroepen zoals technische, medische of juridische manuals, drukwerk, mailings, persberichten en contracten. Daarom zet WYO Talen uitsluitend medewerkers in die vanuit de vreemde taal die zij studeerden, naar hun moedertaal vertalen. Eenmaal vertaalde termen en teksten slaan we per klant op in onze digitale vertaalgeheugens. Zo besparen we tijd en geld voor de klant, en verhogen we het consequent gebruik van begrippen. Voordat een vertaling bij u arriveert, controleert een native speaker de tekst en lay-out zodat u hem zonodig drukklaar en in het juiste bestandsformaat (Quicksilver, Indesign, Framemaker en alle Office applicaties) ontvangt.
Uw website vertalen kan iedereen. Maar hem vertalen met het oog op een zo hoog mogelijke vindbaarheid in de vreemde taal is een specialisme. Het SEO-gericht vertalen hebben onze vertalers onder de knie dankzij een intelligent gebruik van de Google key words tool, de long tail en short tail keywords en vooral een native speaker feeling voor taalvernieuwing.